نخستین رمان پلیسی ادبیات مدرن فارسی به انگلیسی با ترجمه مهدی گنجوی در انتشارات آسمانا

ترجمه رمان صادق ممقلی: داروغه اصفهان یا شرلوک هلمس ایران، خوانندگان انگلیسی‌زبان را با اولین رمان پلیسی ادبیات فارسی آشنا می‌کند. اثر با ترکیب نبوغ کارآگاهی داستان‌های شرلوک هولمز و سنت‌های غنی روایت‌گری فارسی، ماجراهای داروغه زبر‌دست اصفهان را در بستر اواخر دوره قاجار (دهه‌های ۱۸۶۰ تا ۱۸۸۰ میلادی) و دوران ناصری روایت می‌کند.

کاظم مستعان‌السلطان متولد ۱۲۵۳ شمسی در اصفهان و درگذشته در ۱۳۲۱ شمسی بود. او روزنامه‌نگار و پاورقی‌نویس فعالی بود که شناخت عمیقی از فضای تاریخی اصفهان و تهران قاجاری داشت. تحقیقات مهدی گنجوی نشان داد که برخلاف شناسایی‌های قبلی که او را با حسینقلی مستعان اشتباه می‌گرفتند، مستعان‌السلطان متعلق به نسل نویسندگان اواخر قاجار و اوایل پهلوی است. او عضوی از «انجمن مخفی ثانی» بود و روابط خانوادگی با چهره‌هایی مانند محمدحسین آیرم داشت.

دخترش خجسته هوشی‌دریان او را مردی قدبلند با عینک پنسی، مسلط به زبان ترکی و علاقه‌مند به شعر توصیف کرده است. مستعان‌السلطان چندین ازدواج داشت و در مشاغلی مانند سرپرستی املاک مقامات قاجاری و فعالیت در اتاق تجارت تهران کار کرده بود. این رمان نه تنها اثری پیشرو در ژانر پلیسی فارسی است، بلکه سندی ارزشمند از زندگی اجتماعی و فرهنگی آن دوره به شمار می‌رود.

ترجمه مهدی گنجوی نه‌تنها روایت پرکشش اصلی را حفظ کرده، بلکه به کشف هویت نویسندهٔ کتاب نیز کمک کرده است. این اثر هم داستانی جذاب برای علاقه‌مندان به ادبیات جنایی است و هم سندی مهم از تاریخ ادبیات فارسی.

برای تهیه کتاب:

بیشتر بخوانید:

بانگ

«بانگ» یک رسانه ادبی و کاملاً خودبنیاد است که در خارج از ایران و به دور از سانسور و خودسانسوری بر مبنای تجربه‌ها و امکانات مشترک شخصی شکل گرفته است.

شبکه های اجتماعی