«وسوسه اولیس» نوشته حمید نامجو در نشر مهری
رمان «وسوسه اولیس» نوشته حمید نامجو توسط نشر مهری در لندن منتشر شد. رمانی عاشقانه در سالهای بعد از جنگ در تهران درآمیخته با علاقه بیحد راوی به کتابخوانی که به بحران رابطه میرسد.
رمان «وسوسه اولیس» نوشته حمید نامجو توسط نشر مهری در لندن منتشر شد. رمانی عاشقانه در سالهای بعد از جنگ در تهران درآمیخته با علاقه بیحد راوی به کتابخوانی که به بحران رابطه میرسد.
شهابیان در این داستان سراغ شخصیتی آشنا رفته است؛ زن سرخپوش میدان فردوسی تهران. نویسنده با آشنازدایی از وضعیت این شخصیت، ما را با شخصیت دیگری آشنا میکند که سعی در کشف گریزپایی زن از همصحبتی و همرنگی با جماعت دارد.
کتاب جدید سلمان رشدی، نویسنده بریتانیایی-هندی امروز سهشنبه ۲۸ فروردین / ۱۶ آوریل در سراسر جهان منتشر شد. این کتاب با عنوان «چاقو: مراقبههای پس از یک قتل» توسط انتشارات رندوم هاوس در ۲۵۶ صفحه منتشر شده است.
حالا یک بار دیگر میخواهیم بهکوتاهی از گفتوگوی دو رمان گذر کنیم. از گفتوگوی رمان مهاجر و سودای پریدن به دیگر سو، نوشتهی علی نگهبان و رمانِ چرخدندهها، نوشتهی امیر احمدی آریان. میخواهیم چشم و گوش تیز کنیم بر تقدیرهای دو شخصیتِ این رمان و دو شخصیتِ آن رمان.
«دنیای سوفی» را اغلب میشناسیم. اما آیا نویسنده این رمان را هم میشناسیم؟ با تکیه بر چند اثر مهم گردر تلاش میکنیم راهی به سایر آثار او بگشاییم.
امین انصاری، نویسنده مقیم استرالیا رمان تازهای با عنوان «گاوباز» منتشر کرده است. بر اساس اطلاعیه ناشر این رمان درباره روزنامهنگاری به نام مازیار است.
قطعهی «به یاد اقبال» اثری برای پیانو از محمدرضا درویشی (اجرا پیمان یزدانیان) نمونهای از تأثیرات جنبش آوانگارد در موسیقی ایران است.
«نجواهای واحه: سراب شاعرانهی لیکو»، کتابیست به انگلیسی و محصول همکاری یک مردمشناس-شاعر (منصور علیمرادی)، یک شاعر و محقق دوزبانه (مهدی گنجوی) و یک پژوهشگر ادبیات انگلیسی-ایرلندی (امین فاطمی).
و به نظرم در این دوران، همهی شعرها حبسیهسراییست، نه چیزی بیشتر از اینها حالا اسمش را هر چه میخواهید بگذارید، من میگویم: جمهوری سانسور
اینها چگونه آدمهایی هستند؟ بر پشت دایرهها مثل خواب راه میروند، پرندههایی هستند که با بالهای حروف اسفرجانی، بر برگهای جهان خواب میروند
این کتاب بیست و یکمین کتابی است که از این منتقد و پژوهشگر ادبی نقیم سوئد منتشر میشود. جلد و صفحهآرایی کتاب هم کار جهانگیر سرویست.
مرد فراری، تشنه، لهله میزند. تمام راه را از «گلهدار» تا آنجا در کوه و کمر دویده. خودش را میبیند که در سیاهی اتاق از تشنگی چارچنگول رو به سقف چشمهایش باز مانده و تمام کرده. از وقتی آمدند و لنجش را گرفتند و دست بسته تحویل کلانتریاش دادند یک قطره آب به حلقش نرسیده.
پرویز بابایی (زاده ۱۳۱۱ – درگذشته ۱۸ فروردین ۱۴۰۳) مؤلف و مترجم ایرانی بود. او در دوران نوجوانی به حزب توده ایران پیوست و در سال ۱۳۳۰ به زندان رفت، و در ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ از منتقدان حزب توده ایران شد و باز هم چندین مرتبه به زندان رفت و زبان انگلیسی را آموخت و ترجمه آثار چپ و مارکسیستی را ترجمه میکرد.
سه شعر از سه شاعر زندانی در نشریه ادبی بانگ. نام آنها را تکرار میکنیم: مهدی بهمن. گلرخ ابراهیمی ایرایی و یاسمین حشدری.
تد چیانگ، از مهم ترین نویسندگان آثار علمی تخیلی در قرن بیست و یکم است. او به شکلی داستانهای علمی-تخیلی را مینویسد که اگر علم در دوران باستان وجود داشت، در عصرهای قبلی نوشته میشد.
سیامک رستمی، زبانشناس به ما توضیح میدهد که چرا نباید کلمه «زغال» را با ذال بنویسیم.
از آن جا که درک ما از واقعیت، فردی است، پس شیوههای بازنمود واقعیت نیز متفاوت و فردی است. ما در بررسی شگردهای روایی رمان “رشدی” به همین بازیها و شگردهای متنی و روایی نظر داریم.
بیان تأثیر، احتمالاً از بیان جزئیات ثمربخشتر است. جزئیات لزوماً جهانشمول و همگانی به نظر نمیرسند. بنابراین، فرق بگذارید میان تنبلی، که از صفتهای سادهای همچون زیبا و شکوهمند و عالی استفاده میکند و زیباییشناسیِ تأثیر.
باد خبر داشت که سکان چرخاند. چندان که نشنیدم صدای در بر لولا و ندیدم قند به دهان برده باشد، برق زد و پیدا شد، رُخی زیر ابر؛ صنوبری شکافتهی زنده.
نیمهی راست صورتم، غمهای بیشتری دارد، چروکهای بیشتر…، موقع رفتن از نیمهی راست صورتم گذشتی، و باران شروع به باریدن کرد. اشکها دریا شدند و سوار بر قایقی که ساخته بودم
دور شدی
به تازگی فاطمه احمدی آذر داستانهای کوتاه تد چیانگ، یکی از مهمترین نویسندگان علمی – تخیلی جهان را به فارسی ترجمه و در نشر دانوب منتشر کرده است.
«بانگ» یک رسانه ادبی و کاملاً خودبنیاد است که در خارج از ایران و به دور از سانسور و خودسانسوری بر مبنای تجربهها و امکانات مشترک شخصی شکل گرفته و با کوشش شهریار مندنیپور و حسین نوشآذر اداره میشود.