امید رضایی: پنجره‌ای به دنیای تودرتوی احمد میرعلایی

در سال ۱۳۷۳ در پی امضای نامه‌ای که بعدها به «ما نویسنده‌ایم» یا «۱۳۴ نویسنده» معروف شد، فشار نهادهای امنیتی بر روشنفکران تشدید شد. یکی از امضاکنندگان این نامه احمد میرعلایی بود، مترجم نام‌‌آشنای اهل اصفهان. او را در آبان ۱۳۷۴ در حالی که راهی کتاب‌فروشی کوچکش بود، ربودند و کشتند. درباره‌ی جزئیات ترور او بسیار صحبت شده، هرچند تا افشای همه‌ی جزئیات راه درازی در پیش است. از او بیش از ۳۰ عنوان کتاب منتشرشده و چند اثر منتشرنشده به یادگار مانده‌است، متن‌هایی که میرعلایی هیچ‌کدام را تصادفی برای ترجمه انتخاب نکرده بود و تک‌تک‌شان پاسخی به مسائل زمانه بودند. این پادکست تلاشی است برای پاسخ به این پرسش که ذهن درخشانِ پشت این ترجمه‌های بی‌نقص که بود؟ فرج سرکوهی، نویسنده و منتقد ادبی و عضو جمع مشورتی کانون نویسندگان ایران، درباره‌ی ویژگی‌های ترجمه‌های میرعلایی صحبت می‌کند؛ مودب میرعلایی، شاعر و مترجم و از بستگان نزدیک احمد که به‌ویژه در سال‌های آخر حیات کوتاهش با او عجین بود، برش‌هایی از زندگی مترجم جان‌باخته را بازگو می‌کند؛ رضا فرخ‌فال، نویسنده و پژوهشگر ادبیات و دوست میرعلایی، اندکی درباره ویژگی‌های میرعلایی می‌گوید؛ و مریم نبوی‌نژاد، از دوستان خانوادگی میرعلایی که در نوجوانی و جوانی‌اش فرصت داشت که با میرعلایی همکاری کند و از او بیاموزد، درباره‌ی آن سال‌ها و شخصیت یگانه‌ی میرعلایی حرف می‌زند.

این یک ساعت و چنددقیقه تنها پنجره‌ای است کوچک به دنیای پیچیده و تودرتوی حرفه‌ای و شخصیِ احمد میرعلایی و تلاشی برای به‌دست‌دادنِ روایتی از زندگی کوتاه اما پرعمق یک مترجم، روزنامه‌نگار و فعال ضدسانسور.

منبع: آسو

(همراه با سپاس ویژه تحریریه بانگ از همکاران نشر آسو)

در بانگ – نوا:

منبع: آسو

(همراه با سپاس ویژه تحریریه بانگ از همکاران نشر آسو)

بانگ

«بانگ» یک رسانه ادبی و کاملاً خودبنیاد است که در خارج از ایران و به دور از سانسور و خودسانسوری بر مبنای تجربه‌ها و امکانات مشترک شخصی شکل گرفته است.

شبکه های اجتماعی