«ماه تا چاه» نوشته حسین آتشپرور از مهمترین رمانهای پست مدرن در زمینه زندگی شهری در ایران در نشر مزدا به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر شد. این کتاب را محمدرضا قانونپرور مترجم و استاد بازنشسته ادبیات و زبان فارسی در دانشگاه تگزاس در آستین از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده است. (+)
این رمان در مسیر حرکت در خیابان تهران، کوه – سنگی و خیابان امام رضا، هر سه از مهمترین آدرسهای مشهد اتفاق میافتد. داستان را نویسندهای تعریف میکند که در جستوجوست: در جستوجوی خیابانی که نماد شهر مشهد باشد و او بتواند در داستانش آن خیابان را به عنوان خیابانی که دارای هویت تاریخی است به کاربندد، اما طبعاً چنین خیابانی را نمییابد.
حسین آتش پرور متولد ۱۳۳۱، فعالیت ادبی خود را از دهه ۷۰ آغاز کرد. او نویسنده چندین رمان و مجموعه داستان کوتاه دیگر است که تجربهاش در شکل و ساختار داستانی از ویژگیهای کار اوست و یکی از اعضای برجسته نسل سوم داستاننویسان ایرانی است. از ماه تا چاه اولین ترجمه انگلیسی آثار آتش پرور است.
نشر مزدا در اطلاعیهای در معرفی این اثر نوشته است:
«شخصیت اصلی از ماه تا چاه حسین آتشپرور اما نمونه نادری از رمانی است که شهری، شهر مشهد، شخصیت اصلی آن است. این در واقع یک داستان منحصر به فرد است، داستانی که در آن نویسنده/راوی در جستجوی یافتن شهری است که تقریباً تمام عمر خود را در آن زندگی کرده است، اما به نظر می رسد در مقابل چشمان خود ناپدید شده، تغییر کرده یا مثله شده است.»
روزبه جورکش، جامعهشناس و منتقد ادبی در میزگردی در نشریه ادبی بانگ درباره «ماه تا چاه» گفته است:
«در این رمان در وهله اول تلاش شده است که با تکیه بر ظرفیتهای یک شهر فراپاشیده تجربه تاریخی منتقل شود […] توصیف دگردیسی مشهد به عنوان یک شهر مذهبی ـ سنتی که به خراسان در هر دو معنای تاریخی ـ جغرافیاییاش وابسته است خود میتواند فرایند انتقال تجربه را مهیا و میسر کند.»
نشر مزدا در زمینه انتشار آثار ادبی، تاریخی، هنری و فلسفی و زبانشناختی که به شناخت ایران و تحولات فرهنگی معاصر ما به غربیها کمک کند فعالیت میکند. همازاین روی در طی سالها کمکم آثار این موسسه به مرجعی برای ایرانپژوهان تبدیل شده است.