
محمد ابراهیم اقلیدی مترجم و ویراستار پس از یک بیماری طولانی بامداد یکشنبه ۲۵ شهریور در تهران درگذشت. علیرضا بهنام، شاعر و از خویشاوندان او این خبر را در گفتوگو با نشریه ادبی بانگ تأیید کرده است.
ابراهیم اقلیدی در سال ۱۳۲۷ در اقلید فارس متولد شد. او که فارغالتحصیل حقوق از دانشگاه تهران بود در طول عمر پربار خود با خلق دهها جلد اثر پژوهشی و ترجمه سهم قابل ملاحظهای از فرهنگ معاصر را تحت تاثیر قرار داد. پژوهش شش جلدی هزار و یکشب که با ترجمه کامل این متن ارزشمند از زبان عربی همراه بود از مهمترین آثار اقلیدیست.
اقلیدی آثاری از زبانهای فرانسه، انگلیسی و عربی و از ادبیات کلاسیک و قصهها و افسانههای دیگر کشورها نیز ترجمه کرده است. «شاهزاده خوشبخت» اثر اسکار وایلد، «قصهها و افسانههای مردم ژاپن»، «قصهها و افسانههای مردم اسکاتلند» و «قصهها و افسانههای مردم هند» از آن جملهاند. این مترجم دستی هم در ترجمه آثار سیاسی دارد و «ایتالیای فاشیست» از آلن کسلز و «آمریکا در ستیز با حقوق بشر در جهان سوم» اثر نوآم چامسکی از این جملهاند. از دیگر آثاری که به قلم این مترجم به فارسی برگردانده شده میتوان به اشعاری از ازرا پاوند و آثاری از آیزاک آسیموف برای نوجوانان اشاره کرد.